Première version de la Bible
Louis Second Ostervald
Seconde version de la Bible
Louis Second Ostervald
Livre
Génèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Ester Job Psaumes Proverbes Ecclesiaste Cantique des Cantiques Esaïe Jérémie Lamentations Ezechiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahoum Habaquq Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philemon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
Chapitre
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1
Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension.
2
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2
Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence.
3
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4
L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
5
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7
Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8
La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
9
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.
10
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10
Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12
L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14
L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19
Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.
21
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22
L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.
25
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.